|
603  | | | Titolo | Liurai-Oan Ki´ik |
| Autore | Antoine De Saint Exupéry |
| Lingua | Tetum / Tetun ( tet Stato: attivo Ambito: individuale Tipo: vivente ) |
| scrittura | (Latn) Latin Famiglia: Europea Tipo: alfabeto Stato: in uso Direzione: LTR |
| Nazione | Timor Est / Timor-Leste |
| Editore | Timor Aid ho SUL-Associação de Cooperação para o Desenvolvim |
| Traduttore | J. P. Esperança, Triana Corte-Real de Oliveira, Emília Almei |
| Anno | 2010 |
| ISBN | |
| Dimensioni | |
| Formato | softcover |
|
|
|
2991  | | | Titolo | Dato-Oan Ki\'ik |
| Autore | Antoine De Saint Exupéry |
| Lingua | Tetun Fatumea (Suai) / Tetun-Teric Fatumea |
| scrittura | (Latn) Latin Famiglia: Europea Tipo: alfabeto Stato: in uso Direzione: LTR |
| Nazione | Timor Est / Timor-Leste |
| Editore | Bookmundo |
| Traduttore | João Paulo Esperança, Mariza Noronha Ximenes |
| Anno | 2024 |
| ISBN | 978-9403775975 |
| Dimensioni | 16.1x24.1cm 101p |
| Formato | hardcover |
|
|
|
|
3004  | | | Titolo | Dato-Oan Ki\'ik |
| Autore | Antoine De Saint Exupéry |
| Lingua | Tetun Fatumea (Suai) / Tetun-Teric Fatumea |
| scrittura | (Latn) Latin Famiglia: Europea Tipo: alfabeto Stato: in uso Direzione: LTR |
| Nazione | Timor Est / Timor-Leste |
| Editore | Magar-Lelo - Edições e Traduções |
| Traduttore | João Paulo Tavares Esperança, Mariza Noronha Ximenes |
| Anno | 2025 |
| ISBN | 9789403785868 |
| Dimensioni | 15.5x23.5cm 100p |
| Formato | hardcover |
| 2a Ed. |
|
|
3060  | | | Titolo | Dato-Oan Ki\'ik |
| Autore | Antoine De Saint Exupéry |
| Lingua | tetun-Welaluhu ( wlh Stato: attivo Ambito: individuale Tipo: vivente ) |
| scrittura | (Latn) Latin Famiglia: Europea Tipo: alfabeto Stato: in uso Direzione: LTR |
| Nazione | Timor Est / Timor-Leste |
| Editore | Magar-Lelo - Edições e Traduções - Timor-Leste |
| Traduttore | João Paulo Tavares - Bonifacia da Costa Magalhães |
| Anno | 2025 |
| ISBN | 9789403806006 |
| Dimensioni | 24x15.5cm 104p |
| Formato | hardcover |
Le Peti Prince no tetun-Welaluhu - 3a ed
Many Compliments João Paulo for your translation and to have informed me about your translation !!! :-) |
|
|